30 cosas que quiero hacer antes de los 30

La vida es muy corta, yo siempre lo digo, y hoy en mi 25 cumpleaños, no entiendo como se me pasaron tan rápido estos últimos cinco años. Siento como que me quedaron muchas cosas en el camino por hacer. Por esta razón aquí va una lista de las cosas que me he propuesto hacer en estos próximos 5 años:

1. Encontrar sentido a la vida.

2. Leerme las obras completa de Wilde, Quevedo, Chaucer, Unamuno, Cela, Orwell, García Márquez, Swift, Valle-Inclán, Machado y Rubén Darío.

3. Perfeccionar mi francés escrito y hablado.

4. Aprender alemán.

5. Escribir (o al menos haber comenzado a escribir) una novela o un cuento.

6. Aprender a estudiar durante todo año en lugar de hacerlo unas semanas antes de los exámenes.

7. Conocer a mi media naranja.

8. Pasar año nuevo en la Puerta del Sol de Madrid.

9. Volver a Burkina Faso.

10. Conocer Irlanda

11. Aprender a tirarme de cabeza en una piscina

12. Terminar de leer la Ilíada y comenzar la Odisea.

13. Hacer más ejercicio

14. Escribir una reseña para un periódico

15. Dar clases de español en el extranjero

16. Aprender más de cine, arte y filosofía.

17. Ir a un casino en Las Vegas

18. Verme las 3 películas del Señor de los Anillos en versión extendida seguidas.

19. Encontrar un restaurante que vendan un sushi decente y que esté cerca de mi casa

20. Ir a bucear al Gran Arrecife de Coral en Australia (y también debería incluir aquí, aprender a bucear).

21. Seguir con la misma energía que tenía a los 21.

22. Nadar en pelota en una playa de noche

23. Hacer 100 flexiones de brazos seguidas

24. Buscar quienes eran mis ancestros y hacer un árbol familiar.

25. Cazar venados en las montañas de Idaho con mi amigo Gabriel (¿eh y qué?, los venados tienen los mismo derechos que los pollos y matamos a cientos de pollos cada día)

26. Aprender griego

27. Andar en elefante

28. Estar en el cráter del volcán Villarrica

29. Peregrinar a Tierra Santa

30. Hacer otra lista de las cosas que quiero hacer antes de llegar a los 40

Third Conditional

Utilizamos el tercer condicional para expresar una conexión imaginaria entre un evento que nunca pasó (if + past perfect) y otro evento que tampoco nunca pasó (would have + past participle). También se le llama “counterfactual conditional”.

  • If + past perfect (had +past participle) + conditional sentence (would have + past participle)
  • If he had called me, I would have helped him. (Si me hubiera llamado, lo habría ayudado)

Similar al second conditional, el verbo modal más común en este tipo de oraciones es would have, pero también se pueden utilizar otros modales como might have o could have:

  • If he had asked us, I might have known how to fix it, or I could have tried at least.

Las forma abreviada you‘d puede ser you had en la oración con if o you would in la oración principal.

  • If you’d seen him you’d have been surprised. (If you had seen him, you would have been surprised.

Para saber más:

Para practicar:

IRREGARDLESS ¿Existe esta palabra?

Irregardless es la forma que utiliza algunas personas cuando quieren decir regardless ( sin consideración, a pesar de algo). Al agregarle el prefijo “ir-” a regardeless estaríamos dándole una significación negativa a una palabra que ya tiene un sufijo con significado negativo; “-less” lo que es absolutamente innecesario. Otros expertos en lenguaje dicen que irregardless es una combinación de las palabras irrespective y regardless, lo que podría ser otra razón que la gente la utilizara.
Aunque de todas maneras hay que dejar claro que la palabra SÍ existe, ya que como dice Alberto Bustos en su blog: “Eso [que una palabra no exista] solamente se dice ante palabras que sí existen y de cuya existencia tenemos una prueba palpable porque acaban de utilizarla delante de nuestras narices” En otras palabras, irregardless es palabra sencillamente porque hay cierta comunidad de hablantes (o incluso uno) que la utiliza.
Por otro lado, irregardless no es una palabra que pertenezca al inglés estándar. Es verdad que la encontramos en diccionarios tan conocidos como en the American Heritage Dictionary, the Merriam-Webster Online Dictionary, y the Oxford English Dictionary, sin embargo está catalogada como palabra no estándar. Una palabra no estándar es la forma que los diccionarios le conceden a una palabra de uso común pero que aún no ha ganado suficiente reputación para considerarse una forma de inglés bien hablado. Es muy común que la gente piense que si encuentra una palabra en el diccionario la puede utilizar en cualquier circunstancia.
Así que no utilices esta palabra bajo ninguna circunstancia en algún trabajo académico. Algunas palabras con el tiempo ganan reputación y pasan a ser parte del inglés estándar. Aunque este no es el caso de irregardless por el momento. Aunque quién sabe si en el futuro pasará a ser parte del inglés culto.

A life on Stage : how the people of colour see their struggles reflected in Shakespeare's plays

This is a short essay I read in Times magazine a few days ago. It was written by a woman who was born in Uganda and has an Indian background. This woman was rejected by her father because she played Juliet in the famous Shakespearean play. In Africa, South Asia or the Middle East, the people of colour see their struggles reflected in Shakespeare’s play. There are also countless Juliets that hear their own fathers in Capulet’s warning to his daughter:

“And you be mine, I’ll give you to my friend;

An you be not, hag, bet, starve, die in the streets

For, by my soul, I’ll ne’er acknowledge thee...“

Click here to read the whole article.

Second Conditional

Hemos visto que el First Conditional lo usamos para relacionar dos posibles eventos. En cambio usamos el Second conditional (también llamado hypothetical conditional)para expresar una conección distante e improbable entre dos eventos imaginarios. El primer evento comienza con un 'if' más una oración en pasado, y el segundo va con el verbo modal 'would' más infinitivo:

IF + past tense, + conditional sentence (would +infinitive)

Ejemplos:

  • If I got the job, I would move to London. (Si tuviera el trabajo, me movería a Londres)
  • If I were(1) you, I wouldn't do that. (Si fuera tú, no haría eso)
  • If you lived closer, we'd visit you more often (Si vivieras más cerca, te visitariamos más a menudo)
  • If you came in the summer, you could (2) stay with us (Si vinieras este verano, podrías estar con nosotros)

Notas:

  1. En la oración con if cuando utilizamos con el verbo 'to be' este se conjuga normalmente con la forma were incluso cuando va con I, he, she o it.
  2. Aunque el verbo modal más común en estas situaciones es 'would' también podemos utilizar otros modales como could y might.

Para saber más:

Para practicar: