Cuando los calzoncillos se transforman en pantalones (Diferencias entre inglés británico y norteamericano)

Aquí dejo un listado con algunas palabras que tienen significado distinto, dependiendo de en que lado del charco es hablado.

Word UK
USA
Asian persona de origen indio, paquistaní, o bengalí
persona de origen japonés, vietnamita, coreano o filipino
ass un burro
culo
bathroom cuarto de baño
servicio
bill factura, cuenta
billete
buns un tipo de pasel
culo
bum culo
parado, vagabundo
Caucasian caucasiano (que viene de Georgía, Armenia, Azerbaijan) persona blanca
chips patatas fritas
patatas fritas (Lays, Pringles)
fag cigarrohomosexual
football fútbolfútbol americano
hamper canasta de picnic
canasta de la colada
homely acogedorfeo
Indian persona de la india
indígena americano
knickers bragaspantalones que terminan en la rodilla
mad loco
enojado
mean mezquino
malo
momentarily momentáneamente
pronto
pants calzoncillos
pantalones
pissed borracho
enojado
presently pronto
ahora
public school Escuela privada
Escuela pública
queen reina
homosexual
rubber goma
condón
smart eleganteinteligente
tea bebida servida caliente y con leche
bebida servida fría y con limón
thong sandalia braga
tramp sin trabajo, vagabundo
prostituta
wash up lavar los platos
lavarse las manos

No hay comentarios:

Publicar un comentario